Особенности отражения концептуальной и языковой картин мира в лингвострановедческих зарубежных учебных пособиях по английскому языку и методика их использования в курсе общеобразовательной средней школы с углубленным изучением иностранных языков
The features of the conceptual and verbal world-view image formed by foreign English language teaching aids and the methodology for their application at the specialist English language general school tuition course
Год сдачи (защиты) дипломной работы: 2010 г.
Объем: 111 стр.
Содержание дипломной:
Заданная тема1: Особенности отражения концептуальной и языковой картин мира в лингвострановедческих зарубежных учебных пособиях по английскому языку и методика их использования в курсе общеобразовательной средней школы с углубленным изучением иностранных языков
The features of the conceptual and verbal world-view image formed by foreign English language teaching aids and the methodology for their application at the specialist English language general school tuition course
Введение...........................................................................................................3
Глава 1. Теоретические основы определения понятий концептуальной и языковой картин мира в лингвокультурологии........................................7
1.1. Концептуальная картина мира как ментальное отражение культурного опыта нации..................................7
1.2. Подходы к становлению языковой картины мира как к вербальному воплощению концептуальной картины мира...................................................16
Глава 2. Лингвокультурный потенциал содержания зарубежных учебный пособий........................24
2.1. Особенности репрезентации культурной специфики в учебных пособиях по английскому языку..............................................24
2.2. Различия в картинах мира представителей русской и английской культуры...................................31
Глава 3. Методические основы использования лингвострановедческих зарубежных учебных пособиях по английскому языку на уроках иностранного языка в школе..................................44
3.1. Опора на лингвокультурный компонент в процессе преподавания английского языка.......................44
3.2. Отбор методического материала (учебных пособий) для раскрытия линго-культурного потенциала темы «Праздники».......................................52
3.3. Методические приёмы использования зарубежных учебных пособий в серии уроков, посвященных теме «Праздники» на примере фрагментов уроков иностранного языка............................................63
Заключение.....................................83
Список литературы......................87
Выдержка из дипломной работы
Следует отметить, что современное содержание обучения иностранным языкам немыслимо без приобщения к культуре стран-носителей иностранного языка, которым овладевают ученики как средством межкультурного общения. Учет социокультурного контекста обучения иностранным языкам помогает адаптироваться к ценностным ориентациям и новым реалиям жизни в поликультурном мире. Культурологическая направленность предмета иностранный язык «способствует интеграции личности в системы мировой и национальной культур, содействует взаимопониманию и сотрудничеству между людьми…» .
В условиях несоответствия учебных пособий целям и задачам, определенным в Государственном образовательном стандарте, необходимы те продуктивные и перспективные образовательные технологии и пособия, которые позволили бы организовать учебный процесс в школе с углубленным изучением иностранных языков с учетом коммуникативной направленности обучения, которые бы отражали реальные ситуации общения, особенности культуры стран изучаемого языка, учитывая при этом интересы, склонности и способности обучающихся. Необходимо такое содержание изучаемого материала, которое заложило бы также прочную основу для последующего самообразования. Возникает потребность в аутентичных пособиях, и это очевидно.
Процессы межкультурной интеграции на национальном и международном уровнях обусловили модернизации содержания языкового образования в России. Язык выступает как средство познания картины мира, приобщения к ценностям, созданными другими народами. Одновременно язык – это ключ для открытия уникальности и своеобразия собственной народной самобытности и исторических достижений представителей других культур.
5. Сопоставление фактов двух национальных культур позволило обнаружить специфические особенности и явления, не совпадающие или в чем-то сходные: расхождение культур, ценностей, нетождественность вербальной категоризации действительности в разных языках и культурах, нетождественность системы социального взаимодействия, несовпадение содержания и понятий у слов, соотносимых с тождественными реалиями, специфика структуры коммуникативного акта, культурной символики.
6. В целях предотвращения лингвокультурологической интерференции, возникновения межкультурных барьеров необходимо предварительное сопоставление, выявление и описание коннотативной, безэквивалентной и фоновой лексики для учащихся, которое возможно только при равном внимании как к родной, так и к изучаемой культуре. Практика показывает, что успешное выявление культурных коннотаций, безэквивалентной и фоновой лексики слов изучаемого языка возможно лишь при хорошем знании не только культуры изучаемого языка, но и культуры родной.
7. Культурная коннотация является частью значения слова, она устойчиво связана в народном сознании с каким-либо представлением, понятием и в целом отражает отношение говорящего к предмету речи. Формирование адекватных представлений о культурном потенциале каждого слова возможно лишь на материале анализа аутентичных текстов, восприятие которых на начальных этапах обучения должно быть подготовлено специалистами и на данном этапе включены в современные лингвострановедческие учебные пособия по английскому языку. Отсутствие представлений о коннотациях слова ведет к серьезным информационным потерям. Национально-культурная специфика текста, как одной из форм речевого поведения, манифестируется в номинативных единицах (словах и словосочетаниях), являющихся национально-культурными компонентами текста.
Вам не подходит этот диплом? Мы рекомендуем Вам узнать точную стоимость дипломной работы именно по Вашим требованиям.
Другие по теме: